< Y Salmo Sija 87 >
1 YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso.
Een psalm van de zonen van Kore; een lied. Zijn stichting op de heilige bergen Heeft Jahweh lief;
2 Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob.
De poorten van Sion nog meer Dan alle woonsteden van Jakob!
3 Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. (Sila)
Heerlijke dingen zegt Hij van u, Stad van God:
4 Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije.
Ik zal Ráhab en Babel tellen Bij mijn belijders; Zie, Filistea, Tyrus en Koesj; Hier zijn ze geboren!
5 Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe.
Ja, van Sion zal men eens zeggen: "Man voor man is daar geboren!" En de Allerhoogste zal het bevestigen,
6 Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. (Sila)
Jahweh het schrijven In het boek van de volkeren: "Hier zijn ze geboren!"
7 Parejo y mangacanta yan y madadandan ufangaegue güije: ya todo y bebôco gaegue guiya jago. (Sila)
Dan zullen ze allen in reidans zingen: "In U is mijn woning!"