< Y Salmo Sija 107 >
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.