< Mga Salmo 92 >
1 Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
It is a good thing to give thanks unto Yhwh, and to sing praises unto thy name, O most High:
2 Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3 Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4 Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
For thou, Yhwh, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5 Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
O Yhwh, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8 Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
But thou, Yhwh, art most high for evermore.
9 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
For, lo, thine enemies, O Yhwh, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10 Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11 Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12 Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 (Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
Those that be planted in the house of Yhwh shall flourish in the courts of our God.
14 (Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
To shew that Yhwh is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.