< Mga Salmo 33 >
1 Managkalipay kamo kang Jehova, Oh kamong mga matarung: Kay sa mga matul-id matahum ang pagdayeg.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Managpasalamat kamo kang Jehova nga adunay alpa: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg kaniya nga adunay tulonggon nga may napulo ka kuldas.
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Kay ang pulong ni Jehova matulid man; Ug ang tanan niya nga buhat sa pagkamatinumanon gibuhat.
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Pinaagi sa pulong ni Jehova nabuhat ang mga langit, Ug ang tanan nga panon nila pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Pahadloka kang Jehova ang tibook nga yuta: Patindoga nga may kataha kaniya ang tanang mga pumoluyo sa kalibutan.
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Ang tambag ni Jehova nagapadayon sa walay katapusan, Ang mga hunahuna sa iyang kasingkasing ngadto sa tanang mga kaliwatan.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Bulahan ang nasud nga si Jehova mao ang Dios, Ang katawohan nga gipili niya alang sa iyang kaugalingong panulondon.
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan: Ang tawong gamhanan dili makagawas pinaagi sa daku nga kusog.
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 Usa ka butang nga kawang ang usa ka kabayo alang sa pagluwas; Pinaagi sa kadaku sa iyang gahum dili siya makaluwas kang bisan kinsa.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Ania karon, ang mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga nagakahadlok kaniya, Sa ibabaw sa mga nagasalig sa iyang mahigugmaong-kalolot;
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 Aron sa pagluwas sa ilang kalag gikan sa kamatayon, Ug aron sa pagbantay kanila nga buhi sa panahon sa gutom.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Ang among kalag nagahulat kang Jehova: Siya mao ang among katabang ug ang among taming.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 Kay kaniya magakalipay ang among kasingkasing, Kay sa iyang balaan nga ngalan misalig kami.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Ibutang sa ibabaw namo ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Sumala sa among paglaum kanimo.
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te