< Mga Salmo 119 >

1 Bulahan (sila) nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Bulahan (sila) nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 Oo, (sila) wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; (Sila) nanaglakaw sa iyang mga dalan.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan (sila) sa makugihon gayud.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 (Sila) nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug (sila) manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: (Sila) nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Sumala sa imong mga tulomanon (sila) nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay (sila) ania kanako sa kanunay.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay (sila) mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Gidumtan ko (sila) nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay (sila) wala managtuman sa imong Kasugoan.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako: Milaum ako diha sa imong mga pulong.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Nanagpahiduol (sila) kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo (sila) sa imong Kasugoan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo (sila) sa walay katapusan.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay (sila) wala managbantay sa imong pulong.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko (sila) sa hilabihan gayud.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Mga Salmo 119 >