< Job 18 >
1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum