< Job 17 >
1 Ang akong espiritu maluya na, nahurot na ang akong mga adlaw, Ang lubnganan andam na alang kanako.
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
2 Sa pagkamatuod adunay nga yubitan uban kanako, Ug ang akong mata nagasud-ong sa ilang mga hagit.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
3 Ibutang karon ang pagsalig, ug pangakohon mo ako uban kanimo; Kinsa karon ang buot makigsangka kanako?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
4 Kay gitagoan mo ang ilang mga kasingkasing gikan sa salabutan: Busa ikaw dili motuboy kanila sa itaas.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
5 Ang tawo nga nagadumili sa iyang mga higala mahitungod sa ilang bahin, Bisan ang mga mata sa iyang mga anak mangalubog.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
6 Apan ako gihimo niya nga pagya sa mga tawo; Ug ilang ginalud-an ang akong nawong.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
7 Ang akong mata usab malubog tungod sa kasubo, Ug ang akong mga panumduman ang tanan ingon sa usa ka landong.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
8 Ang mga tawong matarung nahitingala niini, Ug ang walay sala moasdang batok sa mga walay Dios.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
9 Apan ang mga matarung magapadayon sa iyang ginalaktan, Ug ang mahinlo ug mga kamot magatubo sa kalig-on.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
10 Apan mahitungod kaninyong tanan, dumuol kamo karon pag-usab; Kay wala pa ing mausa ka maalam nga akong hingkit-an.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
11 Ang akong mga adlaw nangagi na, ang akong mga tuyo nangakawang, Bisan ang mga hunahuna sa akong kasingkasing.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
12 Ang gabii ilang gihimong adlaw; Ang kahayag, matud pa nila, haduol sa kangitngitan.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
13 Kong sa Sheol ako magapangita ingon nga akong pinuy-anan; Kong sa kangitngitan anaa ko ibuklad ang akong higdaanan; (Sheol )
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum (Sheol )
14 Kong sa kadunotan ako nagaingon: Ikaw maoy akong amahan; Sa sulod: Ikaw ang akong inahan, ug ang akong igsoong babaye;
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
15 Nan, hain man ang akong kalauman? Ug mahitungod sa akong paglaum, kinsa ang makakita niana?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
16 Kini mopadulong ngadto sa mga trangka sa Sheol, Kay didto lamang sa abug adunay pahulay. (Sheol )
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi (Sheol )