< 1 Cronicas 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Cainan Malelehel Iared
3 Enoc, Matusalem, Lamech,
Enoch Matusale Lamech
4 Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
27 Abram (mao si Abraham).
Abram iste est Abraham
28 Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom