< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.