< Mga Salmo 109 >

1 Dios nga akong gidayeg, ayaw intawon pagpakahilom.
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Kay ang daotan ug limbongan mihasmag kanako; nagsulti (sila) ug bakak batok kanako.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Gilibotan nila ako ug nagsulti ug dulumtanong mga butang, ug mihasmag (sila) kanako nga walay hinungdan.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Isip balos sa akong gugma ila akong gidaot, apan nag-ampo ako alang kanila.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Gibalosan nila ako ug daotan alang sa maayo, ug ilang gidumtan ang akong gugma.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Pagpili ug daotan nga tawo ibabaw niini nga mga kaaway sama niining mga tawhana; pagpili ug tigpamasangil nga mobarog sa iyang tuong kamot.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Sa dihang gihukman na siya, hinaot nga makaplagan siyang sad-an; hinaot nga ang iyang pag-ampo isipon nga makasasala.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Hinaot nga mamubo ang iyang mga adlaw; hinaot nga adunay laing tawo nga mopuli sa iyang katungdanan.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Hinaot nga ang iyang mga anak mailo, ug hinaot ang iyang asawa mabiyuda.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Hinaot nga ang iyang mga anak maglatagaw ug magpakiluoy, manglimos sa ilang pagbiya sa ilang nagun-ob nga panimalay.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Hinaot nga ang tanan nga iyang gipanag-iyahan sakmiton sa iyang nautangan; hinaot nga ang mga dumuduong mokawat sa tanan niyang abot.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Hinaot nga walay usa nga maluoy kaniya; hinaot nga walay maluoy sa nailo niya nga mga anak.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Hinaot ang iyang mga anak mangawala; hinaot nga ang ilang ngalan mawagtang sa sunod nga kaliwatan.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Hinaot nga ang sala sa iyang katigulangan mahisgotan ngadto kang Yahweh; hinaot nga ang sala sa iyang inahan dili malimtan.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Hinaot nga ang ilang pagkasad-an magpabilin kanunay kang Yahweh; hinaot nga wagtangon ni Yahweh ang ilang panumdoman gikan sa kalibotan.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Hinaot nga buhaton kini ni Yahweh tungod kay kining tawhana wala nagpakabana sa pagpakita sa matinud-anon nga kasabotan, apan hinuon gidaogdaog ang makaluluoy, ang mga nanginahanglan ug ang naluyahan sa kasingkasing hangtod mamatay.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Kalipay niya ang pagpanunglo; hinaot nga mobalik kini ngadto kaniya. Gidumtan niya ang panalangin; hinaot nga walay panalangin nga moabot kaniya.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Iyang gisul-oban ang iyang kaugalingon sa pagpanunglo sama nga iya kining bisti, ug ang iyang tunglo moabot sa kinahiladman sa iyang pagkatawo sama sa tubig, sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Hinaot nga ang iyang mga tunglo mahisama sa bisti nga iyang gisul-ob aron nga motabon kaniya, sama sa bakos nga kanunay niyang gisul-ob.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Hinaot nga mao kini ang ganti sa mga nagpasangil kanako gikan kang Yahweh, alang niadtong nagsulti ug daotan batok kanako.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Yahweh akong Ginoo, tagda ako uban ang kaluoy alang sa imong ngalan. Tungod kay ang imong matinud-anon nga kasabotan maayo, luwasa ako.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Kay gidaogdaog ako ug nanginahanglan, ug samdan ang akong kasingkasing nganhi kanako.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Nagakahanaw ako sama sa anino sa kagabhion; ginapalidpalid ako sama sa dulon.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Ang akong mga tuhod nangaluya tungod sa pagpuasa. Bukog na lang ako ug panit.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Gilibak ako sa mga nagpasangil kanako; sa dihang makita nila ako, naglingolingo (sila)
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Tabangi ako, Yahweh nga akong Dios; luwasa ako pinaagi sa imong matinud-anon nga kasabotan.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Hinaot masayran nila nga imo kining buhat, nga ikaw, Yahweh, ang nagbuhat niini.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Bisan kung ila akong gitunglo, palihog panalangini ako; sa dihang mohasmag (sila) kanako, hinaot nga maulawan (sila) apan hinaot nga ang imong sulugoon magmaya.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Hinaot nga ang akong mga kaaway magabisti sa kaulawan; hinaot sul-obon nila ang kaulaw sama sa kupo.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Sa akong baba pasalamatan ko pag-ayo si Yahweh; dayegon ko siya taliwala sa panon sa katawhan.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Tungod kay mobarog siya sa tuong kamot sa nanginahanglan, aron luwason siya sa mga naghukom kaniya.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Mga Salmo 109 >