< Panultihon 4 >
1 Mga anak, paminaw sa pagpanudlo sa amahan, ug patalinghogi aron mahibaloan ninyo kung unsa ang panabot.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 Hatagan ko kamo ug maayo nga mga pagpanudlo; ayaw talikdi ang akong pagpanudlo.
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Sa dihang bata pa ako diha sa akong amahan, huyang ug nag-inusarang anak sa akong inahan,
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 gitudloan niya ako ug miingon kanako, “Kupti dayon sa imong kasingkasing ang akong mga pulong; tumana ang akong mga mando ug pagkinabuhi.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Batoni ang kaalam ug pagpanabot; ayaw kalimti ug ayaw isalikway ang mga pulong sa akong baba;
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 ayaw biyai ang kaalam ug magbantay siya kanimo; higugmaa siya ug panalipdan ka niya.
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Ang kaalam mao ang mahinungdanong butang, busa batoni ang kaalam ug gastoha ang tanan kanimo aron makab-ot nimo ang panabot.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 Pangandoya ang kaalam ug bayawon ka niya; pasidunggan ka niya kung gakson mo siya.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Pagapurong-purongan ka niya ug kadungganan sa imong ulo; hatagan ka niya ug matahom nga korona.”
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 Akong anak, paminaw ug patalinghogi ang akong mga pulong, ug makabaton ka ug daghang katuigan sa imong kinabuhi.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Giyahan ko ikaw sa dalan sa kaalam; tultolan ko ikaw sa tul-id nga mga agianan.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Sa imong paglakaw, walay mobabag sa imong dalan ug kung ikaw modagan, dili ka mapandol.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Kupti ang pagpanton, ayaw kini buhii; panalipdi kini, kay mao kini ang imong kinabuhi.
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Ayaw sunda ang agianan sa daotan ug ayaw paglakaw sa dalan niadtong nagbuhat sa daotan.
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Likayi kini, ayaw pag-adto niini; talikod gikan niini ug lakaw sa laing dalan.
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Tungod kay dili sila makatulog hangtod dili sila makahimo ug daotan ug dili sila makatulog hangtod mapandol nila ang uban.
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 Tungod kay nagkaon sila ug tinapay sa kadaotan ug nag-inom sa bino sa kasamok.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Apan ang agianan sa tawo nga nagbuhat ug matarong sama sa unang kahayag nga modan-ag; nagkaanam kini ug kahayag hangtod nga mihayag na gayod.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Ang dalan sa daotan sama sa kangitngit—wala sila masayod kung unsa ang makapandol kanila.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 Akong anak, patalinghogi ang akong mga pulong; paminaw ang akong gipanulti.
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Ayaw itugot nga mawala sila sa imong panan-aw; tipigi sila sa imong kasingkasing.
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 Kay ang akong mga pulong mao ang kinabuhi alang niadtong nagapangita niini ug kaayohan sa ilang tibuok panglawas.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Panalipdi ang imong kasingkasing ug bantayi kini uban sa tanang pagkugi, kay gikan niini modagayday ang tuboran sa kinabuhi.
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Isalikway ang hiwi nga pamulong gikan kanimo ug biyai ang mga daotang pagpanulti diha kanimo.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Itan-aw ang imong mga mata sa unahan ug itutok ang imong panan-aw sa imong atubangan.
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Himoang patag ang imong agianan; unya tanan nimong mga dalan mahilayo sa kakuyaw.
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 Ayaw pagtipas diha sa tuo o diha sa wala; ilikay ang imong tiil gikan sa daotan.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.