< Panultihon 3 >

1 Akong anak, ayaw kalimti ang akong mga mando ug tipigi ang akong pagpanudlo diha sa imong kasingkasing,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 kay ang gitas-on sa mga adlaw ug katuigan sa kinabuhi ug ang kalinaw igadugang kini diha kanimo.
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 Ayaw tugoti nga ang pakamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan mahimulag kanimo, ihigot kini sa imong liog, isulat kini sa papan sa imong kasingkasing.
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 Unya makakaplag ka ug pabor ug maayong kadungganan sa panan-aw sa Dios ug sa tawo.
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
5 Salig kang Yahweh sa tibuok nimong kasingkasing ug ayaw gayod pagsalig sa kaugalingon nimong panabot;
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 sa tanan nimong mga dalan ilha siya ug itul-id niya ang imong agianan.
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
7 Ayaw pagmanggialamon sa kaugalingon nimong panan-aw; kahadloki si Yahweh ug talikdi ang daotan.
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
8 Makaayo kini sa imong unod ug makapabaskog sa imong lawas.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
9 Pasidunggi si Yahweh uban sa imong bahandi ug uban sa unang mga bunga sa tanang nimong abot,
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 ug mapuno ang imong mga kamalig ug ang imong sudlanan moawas, mapuno sa bag-ong bino.
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Akong anak, ayaw isalikway ang pagpanton ni Yahweh ug ayaw pagdumot sa iyang pagbadlong,
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 kay pagapantonon ni Yahweh kadtong iyang gihigugma, sama sa pagpanton sa amahan sa iyang anak nga lalaki nga nakapahimuot kaniya.
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
13 Ang usa nga makakaplag ug kaalam malipayon, makaangkon usab siya ug pagsabot.
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
14 Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 Mas bililhon pa ang kaalam kaysa mga alahas ug walay imong gitinguha nga ikatandi siya.
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
16 Adunay siyay hataas nga mga adlaw sa iyang tuong kamot; sa iyang walang kamot ang mga bahandi ug kadungganan.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
17 Ang iyang mga dalan mao ang mga paagi sa kaluoy ug ang tanan niyang mga agianan mao ang kalinaw.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 Siya ang kahoy sa kinabuhi niadtong nagkupot niini, malipay kadtong nagkupot niini.
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
19 Pinaagi sa kaalam gitukod ni Yahweh ang kalibotan, pinaagi sa panabot iyang gipahimutang ang kalangitan.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
20 Pinaagi sa iyang kahibalo ang kahiladman naabli ug ang mga panganod nagahulog sa ilang yamog.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 Akong anak, padayon sa hustong paghukom ug pagpanabot, ug ayaw ibulag ang imong panan-aw kanila.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
22 Mahimo sila nga kinabuhi sa imong kalag ug dayandayan nga pabor aron isul-ob sa imong liog.
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
23 Unya maglakaw ka sa imong dalan nga layo sa kakuyaw ug dili mapandol ang imong tiil;
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
24 kung mohigda ka, dili ka mahadlok; kung mohigda ka nindot ang imong pagkatulog.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 Ayaw kahadlok sa kalit nga kasamok ug pagpanggun-ob sa daotan, sa dihang moabot kini,
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 kay si Yahweh anaa sa imong kiliran ug maglikay sa imong tiil gikan sa pagkalit-ag.
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 Ayaw ihikaw ang maayo gikan niadtong angayan niini, kung anaa kanimo ang kagahom sa pagbuhat.
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 Ayaw sultihi ang imong silingan, “Lakaw ug balik pag-usab, ug ihatag ko kini ugma nganha kanimo,” kung aduna kay salapi.
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
29 Ayaw pagbuhat ug laraw nga makadaot sa imong silingan— ang tawo nga haduol nagpuyo ug misalig kanimo.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
30 Ayaw pakiglalis sa tawo kung walay rason, kung wala siyay nabuhat nga makadaot kanimo.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
31 Ayaw kasina sa tawong bangis o pilia ang bisan unsa sa iyang mga dalan.
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 Tungod kay ang tawong malimbongon dulumtanan kang Yahweh, apan ang tawong matarong mahimo niyang suod nga higala.
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
33 Ang tunglo ni Yahweh anaa sa balay sa mga tawong daotan, apan panalanginan niya ang panimalay sa tawong matarong.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
34 Bugalbugalan niya ang mabugalbugalon, apan hatagan niya ug pabor ang mga tawong mapainubasanon.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
35 Mapanunod sa mga maalamong tawo ang kadungganan, apan ang buangbuang pagabayawon diha sa kaulawan.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.

< Panultihon 3 >