< Римляни 3 >

1 Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано:
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings, (logos) and might overcome when you are judged.
5 Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря).
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
6 Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?
For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 Както е писано:
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
There is none that understands, there is none that seeks after God.
12 Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един".
They are all gone out of the way, they are together become useless; there is none that does good, no, not one.
13 "Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им"
Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 "Техните уста са пълни с клевета и горест".
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 "Нозете им бързат да проливат кръв;
Their feet are swift to shed blood:
16 Опустошение и разорение има в пътищата им;
Destruction and misery are in their ways:
17 И те не знаят пътя на мира",
And the way of peace have they not known:
18 "Пред очите им няма страх от Бога".
There is no fear of God before their eyes.
19 А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
Now we know that what things whatsoever the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 сиреч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше,
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
27 И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е.
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

< Римляни 3 >