< Псалми 91 >
1 Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.