< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Utenzi wa Ethani Mwezrahi. Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele; kwa kinywa changu nitajulisha uaminifu wako ujulikane kwa vizazi vyote.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako umeuthibitisha mbinguni.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu, nimemwapia mtumishi wangu Daudi,
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘Nitaimarisha uzao wako milele na kudumisha ufalme wako kwa vizazi vyote.’”
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako, uaminifu wako pia katika kusanyiko la watakatifu.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Kwa kuwa ni nani katika mbingu anayeweza kulinganishwa na Bwana? Ni nani miongoni mwa viumbe vya mbinguni aliye kama Bwana?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana, anahofiwa kuliko wote wanaomzunguka.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, ni nani aliye kama wewe? Ee Bwana, wewe ni mwenye nguvu, na uaminifu wako unakuzunguka.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Wewe unatawala bahari yenye msukosuko; wakati mawimbi yake yanapoinuka, wewe unayatuliza.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Wewe ulimponda Rahabu kama mmojawapo wa waliochinjwa; kwa mkono wako wenye nguvu, uliwatawanya adui zako.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako, uliuwekea ulimwengu msingi pamoja na vyote vilivyomo.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Uliumba kaskazini na kusini; Tabori na Hermoni wanaliimbia jina lako kwa furaha.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Mkono wako umejaa uwezo; mkono wako una nguvu, mkono wako wa kuume umetukuzwa.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi; upendo na uaminifu vinakutangulia.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe, wanaotembea katika mwanga wa uwepo wako, Ee Bwana.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa, wanafurahi katika haki yako.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao, kwa wema wako unatukuza pembe yetu.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Ulizungumza wakati fulani katika maono, kwa watu wako waaminifu, ukasema: “Nimeweka nguvu kwa shujaa, nimemwinua kijana miongoni mwa watu.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Kitanga changu kitamtegemeza, hakika mkono wangu utamtia nguvu.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
Hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Nitawaponda adui zake mbele zake na kuwaangamiza watesi wake.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye, kwa Jina langu pembe yake itatukuzwa.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Nitauweka mkono wake juu ya bahari, mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, Mwamba na Mwokozi wangu.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza, aliyetukuka kuliko wafalme wote wa dunia.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Nitadumisha upendo wangu kwake milele, na agano langu naye litakuwa imara.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Nitaudumisha uzao wake milele, kiti chake cha enzi kama mbingu zinavyodumu.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
“Kama wanae wataacha amri yangu na wasifuate sheria zangu,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
kama wakihalifu maagizo yangu na kutoshika amri zangu,
nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo, uovu wao kwa kuwapiga,
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
lakini sitauondoa upendo wangu kwake, wala sitausaliti uaminifu wangu kamwe.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Mimi sitavunja agano langu wala sitabadili lile ambalo midomo yangu imelitamka.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu, nami sitamdanganya Daudi:
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
kwamba uzao wake utaendelea milele, na kiti chake cha enzi kitadumu mbele zangu kama jua;
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu angani.”
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Lakini wewe umemkataa, umemdharau, umemkasirikia sana mpakwa mafuta wako.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake mavumbini.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa magofu.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake; amekuwa dharau kwa jirani zake.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Umegeuza makali ya upanga wake, na hukumpa msaada katika vita.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Umeikomesha fahari yake, na kukiangusha kiti chake cha enzi.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Umezifupisha siku za ujana wake, umemfunika kwa vazi la aibu.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele? Ghadhabu yako itawaka kama moto hata lini?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka. Ni kwa ubatili kiasi gani umemuumba mwanadamu!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo, au kujiokoa mwenyewe kutoka nguvu za kaburi? (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu wako ulimwapia Daudi?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa, jinsi ninavyovumilia moyoni mwangu dhihaka za mataifa yote,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
dhihaka ambazo kwazo adui zako wamenisimanga, Ee Bwana, ambazo kwazo wamesimanga kila hatua ya mpakwa mafuta wako.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Msifuni Bwana milele!