< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!