< Псалми 89 >
1 Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.