< Псалми 88 >

1 Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.

< Псалми 88 >