< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.