< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.