< Псалми 45 >
1 За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; — a song of the Beloved. My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
2 Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Thou art fairer than the sons of men; grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Gird thy sword upon [thy] thigh, O mighty one, [in] thy majesty and thy splendour;
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Thine arrows are sharp — peoples fall under thee — in the heart of the king's enemies.
6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Thy throne, O God, is for ever and ever; a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom:
7 Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
8 На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Myrrh and aloes, cassia, are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
11 Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
All glorious is the king's daughter within; her clothing is of wrought gold:
14 Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
With joy and gladness shall they be brought; they shall enter into the king's palace.
16 Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Instead of thy fathers shall be thy sons; princes shalt thou make them in all the earth.
17 Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.