< Псалми 35 >
1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Salmo de Davi: Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa! nem digam: Nós já o devoramos!
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.