< Псалми 25 >

1 Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Боже избави Израиля От всичките му беди.
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Псалми 25 >