< Псалми 65 >
1 За първия певец, Давидов псалом. Песен. Тебе чака хваление, Боже, в Сион; И пред Тебе ще се изпълни обрекът.
Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.
2 Ти, Който слушаш молитва, При Тебе ще дохожда всяка твар.
Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
3 Беззакония ми надвиха; Но престъпленията ни, - Ти ще ги очистиш.
Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions.
4 Блажен човекът, когото избираш И приемаш, за да живее в Твоите дворове; Ще се наситим от благата на Твоя дом На светия Ти храм.
Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
5 С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море,
Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
6 Ти Който със силата Си утвърждаваш планините, Препасан с могъщество,
Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
7 Който правиш да утихва шума на морето, Бученето на вълните му и размирието на племената.
Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
8 Така и тия, които живеят по краищата на земята, се боят от Твоите знания. Развеселяваш излиянията на зората и на вечерта:
Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
9 Като посещаваш земята и я напояваш Ти я преобогатяваш; Ръката Божия като е пълна с вода. Ти промишляваш жито за тях, Когато така си приготвил земята:
Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
10 Като напояваш нейните бразди Изравняваш буците й; Като я размекваш с капките на дъжда Благославяш поникналото от нея;
Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
11 Върху годината на благостта Си туряш венец, И от следите Ти капе тлъстина;
Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
12 Пасбищата на пустинята капят от изобилията си, И хълмовете се опасват с радост;
Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
13 Ливадите се обличат със стада, И долините се покриват с жито; Възклицават, още и пеят.
Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.