< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Псалми 18 >