< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!

< Псалми 139 >