< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.