< Псалми 118 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Псалми 118 >