< Псалми 109 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Pou direktè koral la; Yon Sòm David O Bondye lwanj mwen an, pa rete an silans!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Paske yo te ouvri bouch desepsyon ak mechanste a kont mwen. Yo te pale kont mwen avèk yon lang k ap manti.
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
Anplis, yo te antoure mwen avèk pawòl ki plen rayisman E yo te goumen kont mwen san koz.
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
An echanj pou lanmou m, yo te aji kon akizatè mwen; men mwen toujou ap priye.
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
Konsa, yo te rekonpanse mwen mal pou byen ak rayisman pou lanmou m.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Plase yon nonm mechan sou li e kite yon akizatè kanpe sou men dwat Li.
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Lè l fin jije, kite li sòti koupab e kite lapriyè li devni peche.
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Kite jou li yo vin mwens. Kite yon lòt moun pran pozisyon li.
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Kite pitit li yo rete san papa, e kite madanm li vin vèv.
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Kite pitit li yo mache egare, e mande nan lari. Kite yo chache yo nan kay kraze a kote yo rete.
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Kite moun li dwe, sezi tout sa li posede e etranje yo piyaje tout sa li pwodwi.
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Kite l rive ke nanpwen moun ki pou ofri li lanmou dous, Ni okenn moun ki pou fè gras a òfelen li yo.
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Kite desandan li yo koupe retire nèt. Nan jenerasyon ki swiv yo, kite non yo efase nèt.
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Kite inikite a papa zansèt li yo vin sonje devan SENYÈ a, E pa kite peche a manman l yo vin efase.
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Kite yo devan SENYÈ a tout tan pou L koupe retire memwa yo sou latè,
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
akoz li pa t sonje montre lanmou dous, men te pèsekite e te aflije malere a, ak (sila) ki dekouraje nan kè l la, pou l mete yo a lanmò.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Anplis, li te renmen bay madichon. Konsa, madichon an te retounen sou li. Li pa t renmen beni. Konsa, sa te rete lwen l.
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Men li te abiye li menm ak madichon tankou vètman, e sa te fonse nan kò l tankou dlo, tankou lwil, sa rive nan zo li.
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
Kite sa rive li tankou yon vètman k ap sèvi pou kouvri kò l, paske sentiwon sa a ap toujou mare l.
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Kite SENYÈ a bay sa kon rekonpans akizatè mwen yo, ak (sila) ki pale mal kont nanm mwen yo.
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Men Ou menm, O Bondye, SENYÈ a, aji dousman avè m pou koz a non Ou. Akoz lanmou dous Ou a bon, delivre m,
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
paske mwen aflije e malere. Kè m blese anndan m.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Mwen ap pase tankou yon lonbraj ki vin long. Mwen souke retire tankou krikèt volan.
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
Jenou m vin fèb nan fè jèn e chè m vin mèg, san grès.
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
Mwen menm, anplis, te vin yon repwòch a yo menm. Lè yo wè m, yo souke tèt yo.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Fè m sekou, O SENYÈ, Bondye mwen an. Sove mwen selon lanmou dous Ou a.
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Konsa, ya konnen ke sa te fèt pa men Ou, ke se Ou menm, SENYÈ a, ki te fè l.
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Kite yo menm bay madichon sou mwen, men pou Ou menm, bay benediksyon. Lè yo leve, yo va wont, men sèvitè Ou a va fè kè kontan.
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Kite akizatè mwen yo vin abiye ak dezonè. Kite yo kouvri yo menm ak pwòp wont yo tankou se avèk yon manto.
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Avèk bouch mwen, mwen va bay anpil remèsiman a SENYÈ a. Nan mitan gwo foul la, mwen va louwe Li.
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
Paske Li kanpe kote men dwat malere a pou sove li de men a (sila) ki jije nanm li yo.