< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.

< Псалми 107 >