< Псалми 107 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.