< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.