< Псалми 107 >

1 Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.

< Псалми 107 >