< Псалми 106 >
1 Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro