< Псалми 105 >

1 Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
3 Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
4 Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
5 Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
6 Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
7 Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
9 Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
11 Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
12 Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
14 Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
15 Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
16 После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
17 Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
19 Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
20 Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
22 За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
24 Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
26 Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
28 Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
32 Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
34 Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
35 Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
38 Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
39 Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
40 Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
41 Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
42 Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
43 Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
44 Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!

< Псалми 105 >