< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."