< Псалми 102 >

1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。

< Псалми 102 >