< Притчи 5 >
1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
Mijn zoon! merk op mijn wijsheid, neig uw oor tot mijn verstand;
2 За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
Opdat gij alle bedachtzaamheid behoudt, en uw lippen wetenschap bewaren.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
Want de lippen der vreemde vrouw druppen honigzeem, en haar gehemelte is gladder dan olie.
4 Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
Maar het laatste van haar is bitter als alsem, scherp als een tweesnijdend zwaard.
5 Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol )
Haar voeten dalen naar den dood, haar treden houden de hel vast. (Sheol )
6 Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
7 Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
8 Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Maak uw weg verre van haar, en nader niet tot de deur van haar huis;
9 Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede;
10 Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
Opdat de vreemden zich niet verzadigen van uw vermogen, en al uw smartelijke arbeid niet kome in het huis des onbekenden;
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
En zegt: Hoe heb ik de tucht gehaat, en mijn hart de bestraffing versmaad!
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
En heb niet gehoord naar de stem mijner onderwijzers, noch mijn oren geneigd tot mijn leraars!
14 Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
Ik ben bijna in alle kwaad geweest, in het midden der gemeente en der vergadering!
15 Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Drink water uit uw bak, en vloeden uit het midden van uw bornput;
16 Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;
17 Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
18 Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
19 Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde.
20 Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
21 Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
22 Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
Den goddeloze zullen zijn ongerechtigheden vangen, en met de banden zijner zonden zal hij vastgehouden worden.
23 Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
Hij zal sterven, omdat hij zonder tucht geweest is, en in de grootheid zijner dwaasheid zal hij verdwalen.