< Притчи 28 >

1 Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
They flee and there not [is one who] pursues [the] wicked and righteous [people] like a young lion he is confident.
2 От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
By [the] transgression of a land [are] many princes its and by a person understanding knowing thus it will last long.
3 Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A man poor and [who] oppresses poor [people] rain [which] washes away and there not [is] food.
4 Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
[those who] forsake [the] law They praise [the] wicked and [those who] keep [the] law they engage in strife with them.
5 Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
People of evil not they understand justice and [those who] seek Yahweh they understand everything.
6 По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
[is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of two ways and he [is] rich.
7 Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
[one who] keeps [the] law [is] a son Understanding and [one who] associates with gluttons he shames father his.
8 Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
[one who] increases Wealth his by interest (and usury *Q(K)*) for [one who] shows favor to poor [people] he gathers it.
9 Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
[one who] turns aside Ear his from hearing [the] law also prayer his [is] an abomination.
10 Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
[one who] leads astray Upright [people] - in a way evil in own pit his he he will fall and blameless [people] they will inherit good.
11 Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
[is] wise In own eyes his a person rich and a poor [person] understanding he examines thoroughly him.
12 Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
When rejoice righteous [people] great glory and when arise wicked [people] he is searched for everyone.
13 Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
[one who] conceals Transgressions his not he will prosper and [one who] confesses and [one who] forsakes [them] he will be shown mercy.
14 Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
How blessed! [is] a person [who] fears continually and [one who] hardens heart his he will fall in calamity.
15 Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
A lion roaring and a bear rushing a ruler wicked over a people poor.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
A ruler lacking of understanding and great of extortion ([one who] hates *Q(K)*) unjust gain he will prolong days.
17 Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
A person oppressed by [the] blood of a life to [the] pit he will flee may not people support him.
18 Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
[one who] walks Blameless he will be delivered and [one who] is crooked of two ways he will fall at one.
19 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
[one who] tills Land his he will be satisfied food and [one who] pursues empty [things] he will be satisfied poverty.
20 Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
A person of faithfulness [will be] great of blessings and [one who] hastens to gain riches not he will go unpunished.
21 Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
To pay regard to face not [is] good and on a piece of bread he will transgress a man.
22 Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
[is] hastening To wealth a person evil of eye and not he knows that poverty it will come to him.
23 Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
[one who] reproves A person after me favor he will find more than [one who] makes smooth [the] tongue.
24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
[one who] robs - Father his and mother his and [one who] says there not [is] a transgression [is] a companion he of a person of destruction.
25 Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
A [person] arrogant of self he stirs up strife and [one who] relies on Yahweh he will be made fat.
26 Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
[one who] trusts In own heart his he [is] a fool and [one who] walks in wisdom he he will be delivered.
27 Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
[one who] gives To the poor there not [is] lack and [one who] hides eyes his great of curses.
28 Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
When arise wicked [people] he hides himself everyone and when perish they they increase righteous [people].

< Притчи 28 >