< Притчи 22 >
1 За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
to choose name from riches many from silver: money and from gold favor pleasant
2 Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
rich and be poor to meet to make all their LORD
3 Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
prudent to see: see distress: harm (and to hide *Q(K)*) and simple to pass and to fine
4 Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
consequence humility fear LORD riches and glory and life
5 Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
thorn snare in/on/with way: conduct twisted to keep: guard soul his to remove from them
6 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
to dedicate to/for youth upon lip: word way: conduct his also for be old not to turn aside: depart from her
7 Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
rich in/on/with be poor to rule and servant/slave to borrow to/for man to borrow
8 Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
to sow injustice (to reap *Q(k)*) evil: trouble and tribe: staff fury his to end: expend
9 Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
pleasant eye he/she/it to bless for to give: give from food: bread his to/for poor
10 Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
to drive out: drive out to mock and to come out: come strife and to cease judgment and dishonor
11 Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
to love: lover (pure *Q(K)*) heart favor lip: words his neighbor his king
12 Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
eye LORD to watch knowledge and to pervert word to act treacherously
13 Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
to say sluggish lion in/on/with outside in/on/with midst street/plaza to murder
14 Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
pit deep lip be a stranger be indignant LORD (to fall: fall *Q(k)*) there
15 Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
folly to conspire in/on/with heart youth tribe: staff discipline to remove her from him
16 Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
to oppress poor to/for to multiply to/for him to give: give to/for rich surely to/for need
17 Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
to stretch ear your and to hear: hear word wise and heart your to set: make to/for knowledge my
18 Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
for pleasant for to keep: guard them in/on/with belly: body your to establish: prepare together upon lips your
19 За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
to/for to be in/on/with LORD confidence your to know you [the] day also you(m. s.)
20 Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
not to write to/for you (officer *Q(K)*) in/on/with counsel and knowledge
21 За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
to/for to know you truth word truth: true to/for to return: reply word truth: true to/for to send: depart you
22 Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
not to plunder poor for poor he/she/it and not to crush afflicted in/on/with gate
23 Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
for LORD to contend strife their and to rob [obj] to rob them soul: life
24 Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
not to accompany with master: men face: anger and with man rage not to come (in): come
25 Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
lest to teach/learn (way his *Q(K)*) and to take: recieve snare to/for soul: myself your
26 Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
not to be in/on/with to blow palm in/on/with to pledge loan
27 Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
if nothing to/for you to/for to complete to/for what? to take: take bed your from underneath: under you
28 Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
not to remove border: boundary forever: antiquity which to make father your
29 Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
to see man quick in/on/with work his to/for face: before king to stand not to stand to/for face: before obscure