< Притчи 22 >

1 За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Притчи 22 >