< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.