< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!

< Притчи 11 >