< Притчи 10 >
1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.