< Филимон 1 >
1 Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
E à amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milícia, e à igreja que está em tua casa:
3 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos:
6 Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
O qual de antes te era inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
Tu, porém, torna a recebe-lo como às minhas entranhas.
13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
Porém nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios )
Porque bem pode ser que ele se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios )
16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe-no à minha conta.
19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
Saúdam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. amém.