< Числа 34 >
1 Господ говори още на Моисея, казвайки:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
2 Заповядай на израилтяните като им кажеш: Когато влезете в Ханаанската земя, (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите й),
Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: «Siler Qanaan zéminigha kirgen chaghda, silerge miras bolushqa teqsim qilinidighan zémin Qanaan zémini bolidu; zéminning békitilgen jay-chégraliri mundaq bolidu: —
3 тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом: и южната ви граница да бъда от края на Соленото море на изток.
Silerning jenub teripingler Zin chölidin bashlap Édom chégrisigha taqalsun; andin jenub tereptiki chégranglar «Shor déngizi»ning jenub teripining eng ayighigha yetsun;
4 Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отида до Цин, и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
shu yerdin chégranglar «Sériq Éshek dawini»ning jenub teripidin burulup zin’gha ötsun; uning ayighi toptoghra Qadesh-Barnéaning jenubida bolidu; andin u yerdin yene Hazar-Addargha bérip, Azmon’gha tutishidu;
5 И границата да завива от Асмон до египетския поток и да стигне до морето.
andin chégra Azmondin burulup méngip, Misir éqinigha baridu we déngizghiche tutishidu.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
Kün pétish terepte chégranglar «Ulugh déngiz»ning özi bolidu, yeni uning boyliri bolidu; mana bu silerning kün pétish tereptiki chégranglar bolidu.
7 Северните ви граници да бъдат тия: от Голямото море да прокарате границата до половината Ор;
Shimal tereptiki chégranglar mundaq bolidu: — «Ulugh déngiz»din bashlap hor téghighiche pasil sizilsun;
8 от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
pasil siziqi Hor téghidin bashlap Xamat éghizigha sozulup, andin chégra Zedadgha tutashsun;
9 И границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде границата.
chégra yene Zifron’gha ötüp Hazar-Énanda axirlashsun; mana bu silerning shimaliy chégranglar bolidu.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
Andin sherqiy chégrayinglarning pasil siziqi Hazar-Énandin Shéfamghiche sizilsun.
11 И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
Bu chégra Shéfamdin Ayinning kün chiqish teripidiki Riblahqa chüshidu; andin chégra shu yerdin chüshüp Kinneret déngizining dawinidin ötüp kün chiqish terepke tutishidu.
12 И границата да слиза до Иордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
Andin chégra töwenlep Iordan deryasini boylap chüshüp, Shor Déngizighiche yetsun. Mana bu chégralar bilen békitilgen zémininglar bolidu».
13 Моисея, прочее, заповяда на израилтяните като каза: Това е земята, която ще наследите чрез жребие, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Musa Israillargha söz qilip mundaq dep buyrudi: — «Mana bu Perwerdigar toqquz qebile we yérim qebilige teqdim qilinsun dep buyrughan, chek tashlinish arqiliq özünglar warisliq qilidighan zémininglar bolidu;
14 Защото племето на рувимците, според бащините си домове, и племето на гадците, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
chünki Ruben qebilisidikiler ata jemeti boyiche we Gad qebilisidikiler ata jemeti boyiche öz mirasigha alliqachan warisliq qilip uni igiligen, Manassehning yérim qebilisimu öz mirasigha warisliq qilip uni igiligen;
15 Тия две и половина племена взеха наследството си оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.
Bu ikki qebile we yérim qebile Yérixoning udulida, Iordan deryasining sherqiy qirghiqidiki kün chiqish terepte öz miraslirini élip bolghan».
16 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
17 Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син.
Töwendikiler zéminni silerge teqsim qilip bergüchilerning isimliki: — Kahin Eliazar we Nunning oghli Yeshua.
18 Също и от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
Silermu yene zémin teqsim qilishqa yardemlishish üchün her qebilidin birdin emir tallap béringlar.
19 А ето имената на тия мъже: от Юдовото племе: Халев Ефониевият син;
Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
20 от племето на симеонците: Самуил Амиудовият син;
Shiméon qebilisidikilerdin Ammihudning oghli Shemuel.
21 от Вениаминовото племе: Елидад Хислоновият син;
Binyamin qebilisidin Kislonning oghli Elidad.
22 от племето на данците: първенец Вукий Иоглиевият син;
Dan qebilisidikilerdin Yoglining oghli, emir Bukki idi.
23 от Иосифовите потомци, от племето на манасийците: първенец Аниил Ефодовият син;
Yüsüpning ewladliridin: — Manasseh qebilisidikilerdin Efodning oghli emir Hanniyel
24 а от племето на ефремците: първенец Камуил Сафтановият син;
hem Efraim qebilisidikilerdin Shiftanning oghli emir Kemuel.
25 от племето на завулонците: първенец Елисафан Фарнаховият син;
Zebulun qebilisidikilerdin Parnaqning oghli emir Elizafan;
26 от племето на исахарците: първенец Фалтиил Азановият син;
Issakar qebilisidikilerdin Azzanning oghli emir Paltiyel;
27 от племето на асирците: първенец Ахиуд Шеломиевият син;
Ashir qebilisidikilerdin Shélomining oghli emir Axihud;
28 и от племето на нефталимците: първенец Федаил Амиудовият син.
Naftali qebilisidikilerdin Ammihudning oghli emir Pedahel idi.
29 Тия са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израилтяните в Ханаанската земя.
Mana bular Perwerdigar emr qilip Israillargha Qanaan zéminidiki miraslirini teqsim qilishqa békitkenler idi.