< Числа 33 >
1 Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
2 Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
4 когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
6 Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
7 Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
10 Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
11 Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
12 Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
13 Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
14 Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
15 Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
16 Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
17 Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
18 Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
20 Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
21 Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
22 Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
25 Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
27 Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
28 Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
29 Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
30 Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
31 Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
32 Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
33 Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
34 Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
35 Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
36 Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
(And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
45 Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
46 Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
47 Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
49 При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
50 Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
51 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
52 изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
55 Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
56 А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.