< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Keros, Siaha, Padon;
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Barkos, Sisera, Temah;
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
Neziah leh Hatipha;
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.