< Марко 16 >

1 О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
And the Sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint Him,
2 И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето.
and early in the morning of the first [day] of the weeks, they come to the tomb, at the rising of the sun,
3 И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?
and they said among themselves, “Who will roll away the stone out of the door of the tomb for us?”
4 - защото беше твърде голям. А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален.
And having looked, they see that the stone has been rolled away—for it was very great,
5 И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха.
and having entered into the tomb, they saw a young man sitting on the right hand, clothed in a long white robe, and they were amazed.
6 А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
And he says to them, “Do not be amazed, you seek Jesus the Nazarene, the crucified [One]: He rose—He is not here; behold the place where they laid Him!
7 Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза.
And go, say to His disciples and Peter that He goes before you to Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
8 И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха.
And having come forth quickly, they fled from the tomb, and trembling and amazement had seized them, and they said to no one anything, for they were afraid. [[
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And He, having risen in the morning of the first of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom He had cast seven demons;
10 Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха.
she having gone, told those who had been with Him, mourning and weeping;
11 Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха.
and they, having heard that He is alive, and was seen by her, did not believe.
12 Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село.
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, He appeared in another form,
13 И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха.
and they having gone, told [it] to the rest; not even them did they believe.
14 После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал.
Afterward, as they are reclining, He appeared to the Eleven, and reproached their unbelief and stiffness of heart, because they did not believe those having seen Him being raised;
15 И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар.
and He said to them, “Having gone into all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден.
he who has believed and has been immersed will be saved; and he who has not believed will be condemned.
17 И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;
And signs will accompany those believing these things: they will cast out demons in My Name; they will speak with new tongues;
18 змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват.
they will take up serpents; and if they may drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay hands on the ailing, and they will be well.”
19 И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога.
The LORD, then, indeed, after speaking to them, was received up to Heaven, and sat on the right hand of God;
20 А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин.
and they, having gone forth, preached everywhere, the LORD working with [them], and confirming the word, through the signs following. Amen.]]

< Марко 16 >