< Йов 8 >
1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet